Libmonster ID: TR-2005

1812 yılının savaşından sonra Rusçada Fransızcadan alınan kredi: Kültürel etkileşimin paradoksu


Giriş: Antagonizmden uyumğa

1812 yılının savaşının ulusal kurtuluş ve milliyetçilik olarak algılanması, tüm Fransız'ın düşmanca olarak reddedilmesi için güçlü bir ideolojik trend yaratmıştır. Ancak dil süreçleri, resmi ve toplumsal francofobiye rağmen, Fransızca ve leksik etkisinin sadece ortadan kalkmadığını, aksine Rus konuşma dokusuna derinleşerek uyum sağladığını göstermiştir. Savaş sonrası dönem, kredi alımının sona ermediği, aksine kaliteli bir dönüşüm geçirdiği bir dönem olmuştur: laik etiket alanlarından yaşam, sanat, siyaset ve sosyal düşünce alanlarına geçmiştir; çoğunlukla açıkça "galik" renkli bir renk kaybetmiş ve nötr veya hatta yüksek leksik bir statü kazanmıştır.

1. Tarihsel bağlam: kültürel paradigmlerin değişimi

1812 yılına kadar Fransızca, aristokrasi dili, üst sınıfın "latince" idi. Vatanseverlik savaşı, Fransızca'nın statüsünü aniden değiştirmiştir: kamusal kullanım kötü zevk işareti olarak algılanmış, bazen de milliyetçilik dışı olarak kabul edilmiştir. Ancak 1820'lerin başlarına kadar, Rus ordusunun Yabancı Seferleri'nden sonra sınırların açılmasıyla, soyluluk (özellikle subaylar) Fransız kültürüyle yine karşı karşıya gelmiştir, ancak artık bir standart olarak değil, bir eleştirel düşünme nesnesi olarak. Bu, ikiyüzlü bir tutum yaratmıştır: kamusal alandaki dil reddi ve özel alanda devam eden yaşam ve zihinsel alım ve edebiyatta devam eden alım.

2. Savaş sonrası kredi alımlarının temel temalı katmanları

Kredi alımları, o kadar çok salon argosundan değil, savaş sonrası ve pre-dekabrist toplumunun ilgili alanlarından gelmiştir.

A) Savaş ve yönetim:
Rusya, Avrupa'nın önde gelen devletlerinden biri haline gelmiştir, yeni askeri ve sivil gerçeklikle ilgili terimleri almıştır. Örneğin:

«Эшелон» (фр. échelon — уступ, ступень) — başlangıçta askeri bir terim, askeri birliklerin yapılandırılması için kullanılmış, daha sonra demiryolu vagonları için kullanılmıştır.

«Сапёр» (фр. sapeur), «мина» (фр. mine) — mühendislik kuvvetlerinin terimleri, savaş sonrası özellikle önemli hale gelmiştir.

«Режим» (фр. régime) — devlet düzeni veya belirli bir düzen anlamında.

B) Siyaset ve sosyal düşünce:
Bu dönemde, devrimci ve liberal fikirlerle ilgili leksik alım aktif olarak başlamıştır ve yüzyılın ortalarına kadar zirveye ulaşmıştır.

«Парламент» (фр. parlement), «буржуазия» (фр. bourgeoisie), «пролетариат» (фр. prolétariat — Fransız sosyalist edebiyatından alınmıştır).

«Интеллигенция» — kelime Latince kökenlidir, ancak Rusçaya Polonya aracılığıyla gelmiştir, Polonya'nın da Fransızcadan bu kelimeyi alması.

«Коммунизм» (фр. communisme), «социализм» (фр. socialisme).

В) Edebiyat, sanat ve moda:
Fransa, zevklerin yasal düzenleyicisi olmuştur. Yeni terimler kültürel yaşamın gerçekliklerini tanımlamıştır:

«Водевиль» (фр. vaudeville), «репертуар» (фр. répertoire), «пьеса» (фр. pièce).

«Авангард» (фр. avant-garde) — başlangıçta askeri bir terim, ancak 19. yüzyılın ortalarında sembolik anlamda kullanılmaya başlanmıştır.

«Бульвар» (фр. boulevard — eski kale duvarlarının yerinde geniş caddeler), «тротуар» (фр. trottoir).

«Модель» (фр. modèle), «манекен» (фр. mannequin), «корсет» (фр. corset).

Г) Yaşam dil ve gastronomi:
Bu kelimeler hızla obrosladı ve yabancı olarak algılanmayı bıraktı.

«Мармелад» (фр. marmelade), «майонез» (фр. mayonnaise), «омлет» (фр. omelette), «бульон» (фр. bouillon).

«Мебель» (фр. meuble), «гардероб» (фр. garde-robe), «туалет» (фр. toilette — başlangıçta "yıkama", "hazırlama" anlamında).

3. Kredi alımlarının dilbilgisi yolu: asimilasyon ve semantik değişiklikler

1812 yılından sonra kredi alımları, ulusal bilinç üzerinde daha katı bir süzgeç geçirmiştir.

Semantik uyum sağlama: Kelimeler sıkça yeni, özellikle Rus anlamına sahip yeni anlamlar kazanmıştır. Örneğin, "шаромыжник" — Fransızca "cher ami" (dost) çağrışımı, Rus askerlerinin geri çekilirken yerel halktan yemek istediği bir çağrışım, kelime "popos" bir alçaklayıcı dokunuş kazanmıştır.

Фонетик и морфологик обрусение: Kelimeler aktif olarak Rus dilbilgisi kurallarına uydurulmuştur: "ресторан" (фр. restaurant) Rusça çatılmış, "кофе" (фр. café) erkek cinsiyetini kazanmıştır, başlangıçta orta cinsiyet.

Функционална промяна: Savaş öncesi gallicizmler sosyal statü işaretçisi olarak kullanılırken, savaş sonrası daha çok nominal gereklilik olarak kullanılmış, yeni kavramlar için boşlukları doldurmuştur.

Интересный факт: Kelime "галлицизм" (фр. gallicisme) — Fransızca kredi alımını belirtme — ilk yarım yüzyılda, bu dilbilgisi olayının aktif olarak düşünülme döneminde Rus bilimsel işaretinde güçlü bir şekilde yerleşmiştir.

4. Edebiyatın rolü: Karamzin'den Gogol'a

Rus yazarları, Fransız kelimelerinin akıbetinde önemli bir rol oynamıştır. Eğer N.M. Karamzin 18. yüzyılın sonunda Fransızcadan kalıplar (touchant'dan "duygusal", industrie'den "sanayi") bilinçli olarak eklemişse, savaş sonrası tutum daha eleştirel hale gelmiştir. A.S. Griboedov "Gore ot umu" (1824) adlı komedisinde "fransızca ile nizhny novgorod" karışımını alayla eleştirmiştir. Ancak komedi dili, birçok prочно усвоен kredi alımını içerir ("ресторация", "публика", "каламбур"). V.G. Belinsky 1840'lı yıllarda aktif olarak Fransız kökenli yeni sosyal ve siyasi leksikayı kullanmış ve bu leksikayı ilerici fikirleri ifade etme aracı olarak görmüştür.

Sonuç: Neoimperialist dönemin sonucu

1812 yılının savaşı, kredi alım sürecini durdurmadı, ancak onun karakterini ve ideolojik renkini radikal bir şekilde değiştirdi. Fransızca, yabancı ve saygıdeğer olan bir kültürün sembolü olmaktan çıkıp, modern Avrupa'nın politik, sosyal ve bilimsel konseptlerinin Rusya'ya girmesinin bir ana kanalı haline geldi. Bu dönemin çoğu kredi alımı, yüzeysel bir moda değil; Rusçada eşdeğer olmayan gerçeklikleri belirten ve bu nedenle güçlü bir şekilde kök salan kelimelerdi.

Bu şekilde, savaş sonrası dönem, dil süreçlerinin önemli bir inerjiye sahip olduğunu ve kültürel ve zihinsel gerekçelerin sizi anlık politik trendlere karşı çıkabileceğini göstermiştir. 1812 yılından sonra Fransız kredi alımları, kültürel direncin ve kaynak kaynağına karşı ideolojik çatışmada "yendiği" bir dilin zenginleşme yeteneğinin bir örneğidir.


© elib.tr

Permanent link to this publication:

https://elib.tr/m/articles/view/Fransızca-kelimeler-1812-savaşından-sonra-Rusçada

Similar publications: LRepublic of Türkiye LWorld Y G


Publisher:

Turkey OnlineContacts and other materials (articles, photo, files etc)

Author's official page at Libmonster: https://elib.tr/Libmonster

Find other author's materials at: Libmonster (all the World)GoogleYandex

Permanent link for scientific papers (for citations):

Fransızca kelimeler, 1812 savaşından sonra Rusçada // Istanbul: Republic of Türkiye (ELIB.TR). Updated: 15.12.2025. URL: https://elib.tr/m/articles/view/Fransızca-kelimeler-1812-savaşından-sonra-Rusçada (date of access: 26.05.2026).

Comments:



Reviews of professional authors
Order by: 
Per page: 
 
  • There are no comments yet
Related topics
dil
Publisher
Turkey Online
Istanbul, Turkey
63 views rating
15.12.2025 (162 days ago)
0 subscribers
Rating
0 votes
Related Articles
Çorapla lahana
2 days ago · From Turkey Online
Mihrimah Almanlar masada yalvarıyorlar mı?
Catalog: Эстетика 
29 days ago · From Turkey Online
Neden Yahudiler sıkça en zeki olarak kabul edilir? Kültürel, tarihsel ve genetik faktörlerin analizi, yanıltıcı inancın yıkılması. Aşkenaz, IQ ve klişeler.
31 days ago · From Turkey Online
Neden Yahudiler En Zeki İnsanlar Olarak Görülüyor?
52 days ago · From Turkey Online
Neden Yahudiler en zeki olarak kabul ediliyor?
53 days ago · From Turkey Online
Bu makale Palantir Technologies'in faaliyetlerinin dünya çapında insan hakları, sivil özgürlükler ve demokratik kurumlar üzerinde yarattığı sistemik tehditleri inceliyor. İnsan hakları örgütlerinin kamuya açık raporları, davalar, gazetecilik soruşturmaları ve resmi açıklamalara dayanarak, kitlesel gözetim ve veri analizi teknolojilerinin uygulanmasıyla ilişkili risklerin çok yönlü tablosu yeniden ortaya konmuştur. Eleştirinin üç ana alanına özel bir dikkat ayrılmıştır: İsrail'in Gazze Şeridi'ndeki savaş suçlarına iştirak, ABD'de göçmenlerin kitlesel deportasyonunun kolaylaştırılması ve Avrupa’da kapsamlı polis kontrolü sistemlerinin oluşturulması.
73 days ago · From Turkey Online
Bu makalede Palantir Technologies şirketinin faaliyetlerinin dünya çapında insan hakları, sivil özgürlükler ve demokratik kurumlar için oluşturduğu sistemik tehditler incelenmektedir. İnsan hakları örgütlerinin kamuya açık raporlarının, dava dosyalarının, gazetecilik soruşturmalarının ve resmi açıklamaların analizine dayanarak, kitle gözetimi ve veri analizi teknolojilerinin uygulanmasıyla ilişkili risklerin çok yönlü bir tablosu yeniden yapılandırılmaktadır. Üç temel eleştiri yönüne özel vurgu yapılmaktadır: İsrail'in Gazze Şeridi'ndeki savaş suçlarına ortaklık, ABD'de göçmenlerin kitlesel olarak sınır dışı edilmesini kolaylaştırmak ve Avrupa'da kapsamlı polis denetim sistemlerinin kurulmasına yol açmak.
73 days ago · From Turkey Online
Yaş ve yeni dillerin öğrenimi
113 days ago · From Turkey Online
Konu: Yule teolojisi'ndeki adalet teması
152 days ago · From Turkey Online

New publications:

Popular with readers:

News from other countries:

ELIB.TR - Turkish Digital Library

Create your author's collection of articles, books, author's works, biographies, photographic documents, files. Save forever your author's legacy in digital form. Click here to register as an author.
Library Partners

Fransızca kelimeler, 1812 savaşından sonra Rusçada
 

Editorial Contacts
Chat for Authors: TR LIVE: We are in social networks:

About · News · For Advertisers

Turkish Digital Library ® All rights reserved.
2023-2026, ELIB.TR is a part of Libmonster, international library network (open map)
Preserving the Turkish heritage


LIBMONSTER NETWORK ONE WORLD - ONE LIBRARY

US-Great Britain Sweden Serbia
Russia Belarus Ukraine Kazakhstan Moldova Tajikistan Estonia Russia-2 Belarus-2

Create and store your author's collection at Libmonster: articles, books, studies. Libmonster will spread your heritage all over the world (through a network of affiliates, partner libraries, search engines, social networks). You will be able to share a link to your profile with colleagues, students, readers and other interested parties, in order to acquaint them with your copyright heritage. Once you register, you have more than 100 tools at your disposal to build your own author collection. It's free: it was, it is, and it always will be.

Download app for Android